• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: песенное (список заголовков)
21:34 

Villemann Og Magnhild

Где-то есть острова утешения и спасительный берег Для того, кто умел верить… (c)Fleur
Возвращаемся с песенным:) Туточки вам и любовь, и трагедь... И тролль!:)



Жил-был на свете фольклорист норвежский. Звали его для русского слуха очень уж необычно - Мольке Му. И записал в 20-е годы XX в. Мольке Му чудесную балладу. Известна была эта баллада по всему Скандинавскому полуострову, только прозывалась по разному.
Некая прекрасная Мангхильд жить не могла оттого, что в голове её поселилась навязчивая мысль. Утонуть в реке боялась прекрасная Мангхильд. И, как водится, совершенно замучила возлюбленного Виллемана своими тревогами. Бедняга Виллеман, уставший объяснять невесте, что река для неё не предоставляет опасности, решил приступать от слов к делу. Так воодушевился он, доказывая свою правоту, что построил мост, большой и крепкий. Однако мало ему было просто провести возлюбленную по нему, так он весь честной народ созвал на презентацию своего творчества. Посадил он Мангхильд на лошадь и повёл было по мосту, но... весь этот перформанс закончился тем, что и невеста и, собственно, лошадь с моста благополучно упали. Мы не будем рассуждать, упала бы Мангхильд без лошади или лошадь без Мангхильд. Что случилось - то случилось. Праздник не состоялся. Бросился несчастный Виллеман невесту спасать (о лошади и не подумал!). А упавшей ему "на голову" Мангхильд необычайно обрадовался тролль речной. Не часто к нему прекрасные девы падали. Да с лошадьми. И вот здесь и начинается последняя часть баллады, которая легла в основу звучащих ниже композиций.
Итак, приходит Виллеман выручать невесту...

Оригинальный текст
© Перевод: Samhildanach



Варианты "потяжелее"
запись создана: 17.06.2015 в 13:02

@темы: Песенное

10:32 

"Страла" или "Стрела"

Где-то есть острова утешения и спасительный берег Для того, кто умел верить… (c)Fleur
musicscan.ru/track/24798861_50946190

Древнейшая, языческая ещё, обрядовая песня. Когда искала материал о ней, столкнулась с несколькими очень интересными и противоречивыми версиями. Один исследователь фольклора, Юрий Выдронок, например, утверждает, что песня сопровождала "добровольное человеческое жертвоприношение" (с) Перуну (к слову, весьма спорный факт), другие - что это охранный обряд от летней грозы. Будем позже разбираться:)


 

@темы: Песенное

11:11 

Сивый конь.

Где-то есть острова утешения и спасительный берег Для того, кто умел верить… (c)Fleur
Песня у нас нынче неизвестного происхождения. Белорусы говорят, что им принадлежит, украинцы - им. Вот какая она спорная:)

И старая-старая песня наша. Относят её к XVII веку, к временам Украинского или казацкого барокко. Обновлялись старые храмы, возводились новые на Левобережной Украине. И баллады, думки новые слагались. Стала эпоха расцветом поэзии украинской. К размышлениям о любви относится эта баллада. Смотрите, как страдает герой. Влюбился в девушку, позвал её с собою, а она руку-то подала, но говорит-то что! Что лучше бы любви не знала. Что закончится любовь эта с восходом солнца. Что же за любовь-то такая?



Туточки слова

musicscan.ru/track/5291583_83866121 - А это исполнение Стары Ольса. Послушайте тоже:)

А вот в белорусской версии девушка и вовсе отказалась руку подавать. Не захотела такой любви.
Белорусский текст

@темы: Песенное

18:00 

Ружа кветка

Где-то есть острова утешения и спасительный берег Для того, кто умел верить… (c)Fleur
А сегодня у нас Белоруссия и одна из моих любимейших белорусских песен. Как обычно, говорить о песне - потом:)



 

@темы: Песенное

21:57 

Гусельное:)

Где-то есть острова утешения и спасительный берег Для того, кто умел верить… (c)Fleur


@темы: Песенное

22:24 

"Palästinalied"

Где-то есть острова утешения и спасительный берег Для того, кто умел верить… (c)Fleur
А у нас сегодня древность древняя. Прямиком из Средневековья, со времен V Крестового похода.


К сожалению, на Простоплеере нет этого чудесного исполнения. Зато есть много других. Их можно поискать:)

musicscan.ru/track/2000191326_327054674
Вот, например:)


Написал нашу песню Вальтер фон дер Фогельвейде - замечательнейший поэт и композитор, живший в XII - XIII в. Был он безземельным рыцарем, скитался от сеньора к сеньору. Начал стихи сочинять мальчишкой ещё. Вот) Вальтер собственные песни и исполнять любил, и награде за исполнение очень и очень радовался.
Поговаривают, в своих странствиях он даже в Палестине побывал, так-то. И вдохновился уж очень. Да так вдохновился, что написал "Palästinalied" - "Палестинскую песню". Это единственное его творение, дошедшее до нас сохраненным полностью, нетронутым временем. Обычно то текст, то музыка, а тут диво дивное - и слова, и мелодия.

Перевод:)


запись создана: 02.03.2015 в 12:02

@темы: Песенное

23:51 

"Не для меня"

Где-то есть острова утешения и спасительный берег Для того, кто умел верить… (c)Fleur

Всё чаще встречаю в сети определение этой песни как "казачьей". Уж не знаю, что именно послужило. Наверняка, строчка "Не для меня Дон разольётся". А мы разберёмся, казачья она или не очень:)
История романса

Самый популярный вариант

Так о чём песня-то? А здесь смотрите-ка, Дон. И впрямь ведь казак поёт. О весне... Не случайно о весне. Весна - обновление, весна - надежда, весна - ожидание, весна - счастье, весна - души спасение. Издавна так было. И наш герой ждал весны, правда? Смотрите, как он любовно описывает её, как тоскует о том, что не суждено ему вкусить весенней радости. Он чувствует, что уже откололся от этого мира, непричастен к нему. Страшная песня. И во всех её версиях погибал герой. Где - на войне, где - в тюрьме.
Вот как здесь

А это самая первая версия Стихотворение Молчанова.


А это уже белогвардейский вариант





 
запись создана: 23.02.2015 в 15:28

@темы: Песенное

23:20 

Гэй, соколы!

Где-то есть острова утешения и спасительный берег Для того, кто умел верить… (c)Fleur
Сегодня у нас красотища вот такая. В "Огнём и мечом " засветившаяся. Целых три державы - Польша, Украина и Белоруссия эту песню своей считают, хотя написана она была в Польше. Мы не можем точно назвать автора текста, но большинство исследователей всё-таки авторство признают за Фомой Падура. Который, кстати, не совсем Фома, а в Польше и вовсе Томаш. Так-то:)



здесь о предполагаемом авторе




А туточки текст на польском

И вдруг перевод захотите:)











 
запись создана: 20.02.2015 в 00:15

@темы: Песенное

20:46 

Баллада о воронах. Два или три:)

Где-то есть острова утешения и спасительный берег Для того, кто умел верить… (c)Fleur
Домики я буду показывать в четверг, вот. А сейчас песенное продолжение.:) Сегодня у нас баллада о воронах в двух вариантах, с двумя воронами и с тремя соответственно. А вы будете выбирать, какая интереснее:)



В 1611 году в песеннике Melismata появилась наша баллада. Сама песня однозначно появилась раньше публикации. Встречала вариант, что чуть ли не в XV веке, но не буду заявлять голословно. Где встречала - не вспомню. "Два ворона" - более жуткая, циничная, безысходная. "Три ворона" же более "оптимистична", если, конечно, можно так говорить. Впрочем, по текстам увидите, вот.

Давайте начнём с "Трёх воронов"
читать дальше

Текст

И "Два ворона"
читать дальше

Текст

Многие исследователи считают, что "Три ворона" появились раньше, чем их два товарища. Однако тот же В. Скотт был с ними не согласен, считая, что этот вариант нравственно чище и поэтому им "отшлифовали" "Два ворона". Впрочем, ему было противопоставлено мнение, что это "Два ворона" - циничная пародия на "Три ворона".
До сих пор остаётся загадкой, что было первой балладой: та, что рассказывает о преданности прекрасной жены, умершей на могиле своего мужа, о соколе и псах охранявших его "сон" или о предательстве близких (сокол улетел, лошадь оседлал недруг и жена нашла себе новую любовь).


В этом замечательном сообществе приводят очень интересную статью об образах воронов в балладе. Вот:) grabschonheiten.diary.ru/p194973553.htm?oam

Вопрос: О балладе
1. Понравилась "Два ворона"  4  (23.53%)
2. Понравилась "Три ворона"  8  (47.06%)
3. Считаю, что "Два ворона" появились первой  2  (11.76%)
4. Считаю, что "Три ворона" появились первой.  3  (17.65%)
Всего: 17
Всего проголосовало: 12

@темы: Песенное

22:34 

"Голымба"

Где-то есть острова утешения и спасительный берег Для того, кто умел верить… (c)Fleur
Чудеснейшая песня казаков-некрасовцев. С какими только толкованиями в сети ни встречалась! Песня интересна ещё и тем, что она будто из нескольких состоит. А ещё её можно было петь бесконечно)). И водить хоровод.



Давайте сначала о казаках-некрасовцах:) Некрасовцами они названы в честь своего предводителя Игнатия Некрасова. Это были потомки донских казаков, которые ушли после подавления восстания Кондратия Булавина с Дона-то и "утекли". Дело в 1708 году было, так-то. Игнатий Некрасов договорился с крымским ханом. Было это ещё на Кубани. Там Некрасов и организовал своё "казачье государство" - общину. Долго странствовали некрасовцы. Успели и на Дунае пожить, и у Эгейского моря, и в Турции. А возвращаться начали обратно лишь в 1911 году, чтобы, значит, избежать службы в турецкой армии. Так-то. В 1962 году - вторая волна возвращения была. Не желавших перебраться в СССР некрасовцев "приютили" в США, а в Турции осталась всего лишь одна семья.



А теперь, собственно, песня:) Вариантов великое множество. Вот самый известный.


читать дальше

И две версии:)
Одна сакральная, другая бытовая. А вы мне потом расскажете, какая больше нравится.

Сакральная из статьи С.Г. Максимова

Трагедь любовная

Вот такая загадочная песня. И вариант с сватовством подходит, и вариант сакральный, если его немного "обтесать". Всё-таки, и на святилище первые строки очен-очень похожи. А вы как думаете, о чём песня?


 
запись создана: 16.02.2015 в 11:59

Вопрос: Какой вариант жизнеспособнее?
1. Сакральный  0  (0%)
2. О сватовстве  5  (71.43%)
3. Это песня из нескольких частей, поэтому оба  2  (28.57%)
4. Ни один из них  0  (0%)
Всего: 7

@темы: Песенное

Записки на полях

главная